Manuel de traduction français-arabe / arabe-français
- 240
- Novembre 2013
Ce manuel de traduction est destiné aux étudiants qui veulent acquérir une compétence raisonnée en traduction.
Ce manuel de traduction est destiné aux étudiants qui veulent acquérir une compétence raisonnée en traduction. Il s'adresse aussi bien aux arabisants inscrits en premier cycle, LCE et LEA qu'aux étudiants de BTS et d'IEP. Il peut également être utile à tous les candidats se présentant à des concours comportant une épreuve de traduction d'arabe. L'ouvrage est issu des recherches en linguistique contrastive et en linguistique de corpus appliquée à la traduction. Il vise un entraînement systématique au thème et à la version arabes en explorant les différents niveaux de difficultés : le mot, la phrase, le texte. Chaque chapitre présente des exemples de traduction avec des remarques visant à expliquer les difficultés que rencontrent habituellement les étudiants. Ces exemples sont accompagnés de corrigés qui permettent de travailler en autonomie tout en réfléchissant sur le processus de traduction.
Fiche technique
- Référence
- 9782340023734
- Date de parution
- Novembre 2013
- Hauteur (mm)
- 240
- Largeur (mm)
- 145
- Epaisseur (mm)
- 15
- Poids (g)
- 380
- Format
- Broché
- Langue
- Français-Arabe
- Pages
- 240
- Guidère, Mathieu
-
Mathieu Guidère, né en 1971 en Tunisie, est un écrivain et islamologue français.
Il est un spécialiste de géopolitique et d'histoire immédiate du monde arabe et musulman.
Il a été professeur résident à l’École spéciale militaire de Saint-Cyr (2003-2007), puis professeur à l'université de Genève (2007-2011) et à l'université de Toulouse II (2011-2015), avant d'être nommé professeur à l'Université de Paris 8 (depuis 2016).